PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

8.23.2010

PEREMPUAN BERSKETSA PEMBAWA PAYUNG





angin telah membawa ibuperempuanku,
memanggil-manggil dari kejauhan
suara yang takkan pernah
sembunyi dari tulang rusuk adam




aku melihatmu sedang menanggalkan masa lalumu, pergi bersama payung
menuju ke tanah-hujan dari hulu matamu paling sunyi oleh angin dan air.
aku berkata di tanah pelupaanmu,
“suatu ketika payung itu hanya ilusi.”



2010
Ilustrasi: art quotes and painting

BALON-BALON YANG BERLEPASAN DARI TUBUH PEREMPUANMU





sewaktu pagi tubuhku serasa dikunyah akar-akar rerumputan

lalu terdengar sesak balon-balon yang semalam kautiupkan
dekat dadaku





aku yang diam-diam meminjam tubuhmu begitu lelah bagaimana meredam
suara-suara kematianmu. ah...mungkin kau tak ingat berapa pagi kau meronta-ronta
: “oh balon-balon yang malang, meletuslah ke atas sana sampai bangkit kelahiranku!

perempuanku telah melayang-layang
menuju peristirahatan hawa.”



2010
Ilustrasi: “run free” by larafairie