PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

12.05.2014

MEMUSATKAN KEINDAHAN


buat y.a.

seperti butir biji yang punya daya untuk pecah--tumbuh
di kedalaman tanah;
begitupula kuncup luka, aneka wajah yang bermusim
di kejauhan dirimu: yang pada saatnya mekar 
sebelum kesadaran paling akar menggetarkan kelopaknya,
menggugurkannya satu demi satu.

seumpama padma ungu yang bulir-bulir airnya memantulkan
seri buddha;
begitupula nyala rindumu yang sembuh



2014

SCHEHERAZADE


: 1001 malam

paruh waktu rentangan potongan kisah yang dibentang
diam-diam, tubuh yang harga mati; dipertuankan demi
sebuah kebahagiaan--abadi, barangkali seperti surga
yang dibisikkan.

ia selalu hibuk dengan dirinya yang mengandung
potongan-potongan kisah itu. hibuk dengan dirinya
yang menumpahkan potongan-potongan lain
ke tubuh lain, sebab itu perlahan jadi juru selamat
untuk menggenapkan kutuk:
cinta adalah irisan malam-malam raja dan kekasih,
sekerat dunia cemas yang terus menerus didongengkan
tanpa tanda tamat



2014