PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

4.12.2013

DARI TELINGA VAN GOGH



gauguin. gauguin, jaket ini telah kuletakkan pada bahumu
kursi yang remuk redam karena makan malam yang payah
maka kini aku bertelanjang di tembok kamar bersama
nyala lilin yang memendar kuning lukisan-lukisan;
sejak aku menyatakan aku tetap merindukan pria
sepertimu, sejak itu warna-warna jadi debar mata
dan suara-suara yang mengatasnamakan namamu

sebab aku tak ingin jauh dari cintamu dan rumah
yang kita sayangi; malam-malam yang datang
telah menyerahkan cahaya-cahaya purnanya
ke dalam detak ingatan. lalu menyala
pada langit-langit kanvas

ini pisaumu



2013

BULAN-BULAN MENETAS


bulan-bulan yang menetas, bulan-bulan yang almanak
lolong anjing ke arah barat daya mengejar kesepianmu,
suara-suara yang hendak mencuri betapa mesranya kita;
di detakku, di detakmu, puisi-puisi yang kini berangkat
dari pecahan-pecahan jarak manusia dengan putaran
kenangan. bukankah kita tak ingin saling tunggu
untuk merangkul lengan-lengan yang pernah kita
tinggalkan atas jalan kata-kata?

bulan-bulan pergi dan datang, terbit dan benam,
kamu selalu saja berhasrat menaruh tanya
kepadaku,

kekasih, masihkah dapat kita tetaskan segala detak
ke dalam pusaran waktu?


2013