PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

1.13.2016

SELEPAS CAHAYA JATUH



bila kenangan kekal, 2000 tahun matahari bangkit menghantui
seraya menjelma ketakutan-ketakutan lama,
lantas cinta kita bisa apa?

bila kenangan kekal, waktu bukanlah hal mudah untuk dihadapi
atau dibelakangi sekali lagi. tapi cinta kita bisa apa?

selepas cahaya jatuh, langit memaksa ruangan menghirup api
membakar berkas-berkas pada dinding dengan catatan
riwayatmu yang belum pernah kubaca; 
jendela terbuka memperlihatkan dosa dan doa bergantian
dengan wujud yang berulang-ulang. menjemukan sungguh!

selepas cahaya jatuh, marmer yang kala kauinjak menceritakan
kesedihan sebagai kelekatan, kebahagiaan sebagai ujian
yang belum rampung; dan kini sebuah ruang menampung
kejatuhan benda-benda sejarah dari mataku yang mulai rabun
hingga sisa ratapan pada tilas mimpi-mimpi kita  
yang mencuri sepersekian masa depan
beserta kesendirian lamat-lamat mengancam
kemanusiaanku

selepas cahaya jatuh, kenangan barangkali kekal
manusia tetap bebal dan cinta kita tak bisa apa-apa  
tak bisa gerak selain maju menghakimi Rindu











 

 2016 

 *Lukisan karya Rembrandt berjudul "A Man in Room"