PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

7.17.2014

DINDING KELABU


di belakangku, sore selalu bergerak ke bawah
lekas membikin dinding kelabu,
pemandangan rumit itu kerap kali
memperanakkan pikiran-pikiran kehilangan; tapi
nasib telah lapang menerimaku
lambat laun dinding kelabu jadi tempat tanggalku
tempat meletakkan tubuh yang dijauhi masa lalu
menyandarkan jemu perasaan yang sudah-sudah
melepaskan perjalanan-perjalanan buntu;
mengenakanmu, darah-daging nafasku

di sini udara bertebar sayatan ingatan
mantra membawanya serta sebentuk angin gigil
mitos orang-orang kalian:
kepal, sengal, rapal, sakral, kekal

lantas kuucapkan selamat
hari ini bahasa kalian gagal;
bahasa kalian, selamat tinggal

...

( di suatu sore yang lain
aku tergoda bertanya,
mampukah dinding kelabuku
menghimpun sayatan ingatan
jadi sepi bangunan tanpa atap
mengerudungiku dari rimis hujan? )



2014