PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

4.05.2012

VIA DOLOROSA

kesedihan ini adalah jalan salib kelima belas. beribu abad lamanya
jalan-jalan semacam gang ini telah menjadi naga yang naik turun
dan tak pernah selesai untuk menimbun batu-batu kecil jelmaan
airmata. tikungan-tingkungan tua nilah yang sebenarnya adalah nafas
kenapa orang-orang yahudi mempercayai tembok ratapan, seperti
orang-orang kristen mempercayai golgota, tempat darah dan airmata
menjadi sinagoga yang terbelah. “sebab konon kesedihan bermula
dari pengkhianatan”, kataNya


2012

KONTEMPLASI GETSEMANI

pada batu, airmata terantuk satu per satu. itu rabbi, kata mereka.
bukan, bukan, itu pengkhianat, katamu. salah seorang pemimpin
bermimpi bahwa ia akan cuci tangan di atas batu dan di sekitarnya
hantu-hantu taman menjelma ular-ular beludak. pada batu, taman itu,
seorang rabbi dihampiri malaikat dan warna kilat. “jangan takut,
ular-ular itu beserta mereka tak punya sayap”, katanya



2012