PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

1.28.2013

SHENANDOAH

:mairead nesbitt




di biola, cahaya-cahaya merayakan nada-nada
jemarimu adalah langit yang menggerakkan awan;
orang-orang meletakkan syair-syair dari negeri celtic
pada detak jantung mereka di bulan yang menghentikan
segala musim. lalu inilah yang kusebut suara itu:
dawai-dawai telah membentuk seluruh mitos
jadi telinga kesunyian.
di biola, hanya di biola yang kau pertemukan
aku melihat tak ada orang bercerita tentang
kematian dan ketakutan. sebab jemarimu
merentangkan arah mata mereka
menuju dongeng-dongeng yang memang
benar-benar tidak bisa diterjemahkan
melampaui gesekan waktu













2013

PADA SEKIAN PERTEMUAN

: aula SLB

lalu pada sekian pertemuan, sebuah ruang hanya milik suara-suara;
anak-anak menyanyi, anak-anak berlari, anak-anak membaca lukisan
anak-anak mengeja tuts-tuts. anak-anak mengetuk-ketukkan kaki mereka,
anak-anak menari dan tersenyum. lalu pada sekian keasingan, mereka
melupakan perayaan-perayaan itu; sebuah ruang hanya milik
gambar-gambar. anak-anak membuat kata-kata tanpa jeda,
hanya dengan dunia di depan mereka seluruh pandangan
melingkar dan bergantian untuk dinamai.

lalu pada sekian kesempatanlah, segenap kegigihan
dipertaruhkan. sebab peran masih saja terasa sulit
untuk dipertukarkan; terhadap suara-suara
terhadap gambar-gambar. terhadap bahasa


2013