PERCAKAPAN ANTARA LAWRENCE DENGAN AMICHAI [1]

Terjemahan atas Pembacaan Wawancara antara Lawrence Joseph dengan Yehuda Amichai (bagian 1)

NASIHAT-NASIHAT BEN ONKRI

Bagian Satu: 15 Nukilan “A Way of Being Free” (Phoenix House, 1997)

SESEORANG TELAH MENGACAK-ACAK MAWAR-MAWAR INI

Terjemahan atas pembacaan cerpen Gabriel Garcia Marquez

CETAK ULANG: "PADA SUATU MATA KITA MENULIS CAHAYA"

Cetak ulang buku Sepilihan Sajak oleh penerbit Garudhawaca

WAWANCARA ORTOLANO DENGAN COELHO

Terjemahan atas pembacaan wawancara antara Glauco Ortolano dengan Paolo Coelho

9.13.2010

SAJAK TERJEMAHAN - 4 -


KOMPOSER


Akankah kau tahu untuk sekedar mendengar

beberapa musik yang tak pernah

aku tulis?


Dengarlah!


Kau memandang seolah-olah itu

adalah sebuah hal mudah untuk

tidak menulis musik.


Musim semi, 1964

Carter England

Seorang penyair Inggris di abad 20.

[diterjemahkan oleh a ganjar sudibyo]

SAJAK TERJEMAHAN - 3 -


ASTIGMATISME


Sejauh

Aku dapat melihat

Bunga-bunga

Putih itu

Dalam putih

Jambangan

Bunga di atas tanpa tangkai

Tergantung di

Udara

Seperti putih

Serangga-serangga

Di atas sebuah bunga

Putih

Fellix Pollak (1909-1987).

Seorang penyair Amerika yang lahir di Austria. Ia pernah menganyam pendidikan di Universitas Wina bidang hukum dan teater. Pada masa Nazi ia pindah ke Amerika dan menjadi pustakawan di sebuah universitas. Ia mulai menerbitkan beberapa kumpulan puisinya dan mendapat penghargaan dari berbagai universitas di Amerika. Salah satu puisinya menerima penghargaan sebagai puisi perdamaian di Vietnam.

[diterjemahkan oleh a ganjar sudibyo]